Az ördögnek a penitenciatartó bűnössel való vetekedéséről és a kétségbeesés ellen a reménységről való tanúság

Az ördögnek a penitenciatartó bűnössel való vetekedéséről és a kétségbeesés ellen a reménységről való tanúság

Az ördögnek a penitenciatartó bűnössel való vetekedéséről és a kétségbeesés ellen a reménységről való tanúság
Alsólendva 1573.
Szerző: Rhegius, Urbanus
Fordította: Kulcsár György
Kísérő tanulmány: Hubert Ildikó
Szlvovénra fordította: Helena Zver
Szerkesztették: Nagy Zoltán, Lendvai Kepe Zoltán
Országos Széchényi Könyvtár – Galéria-Múzeum Lendva, 2009., 96 + 76 (tanulmány) old.
ISBN 978 963 200 587 4

Nyelv: A tanulmány magyar-szlovén

3 500,- Ft
Elfogyott

Kulcsár György „ördögi” műve Urbanus Rheginus (1489-1541), pomerániai teológiaprofesszor munkájának, a Dialogus inter Satanam et Peccatorem poenitentem, eredetileg német nyelvű, majd latinra fordított művének magyarítása. Kulcsár György e Lendván készült kötete majdnem teljesen feledésbe merült, hiszen egyetlen fennmaradt példányát az Országos Széchenyi Könyvtár őrzi, ezért is fontos újbóli megjelentetése.

Rheginus műve párbeszéd a kísértő Sátán és a bűneit megbánó Ember között, tartalmilag lelki olvasmány, nyelvezete ma is élvezetes, gördülékeny magyar nyelven szólaltatja meg a dialógus szereplőit. Kulcsár nemcsak az evangélikus teológiai álláspont népszerűsítéséért, megismertetéséért fordította le, hanem, miként a címben jelezte, a Bűnös és a Sátán vetélkedése a reménységről való tanulság, bátorítás a háborús történelmi időkben. Ám a ma embere számára is aktuális lehet, hiszen bemutatja az ember önnön és a világ jobbításáért folyó örök küzdelmének értelmét és keservét, könnyű út nincsen.

A reprint kiadás az eredeti kötet hasonmása mellett az abban szereplő szöveg átiratát is tartalmazza, Hubert Ildikó magyar és szlovák nyelvű tanulmánya pedig a mű témájában, műfajában, keletkezésének kontextusában igazítja el az olvasót.