Holland–magyar kulturális kapcsolatok a 17–18. században

Nyomtatóbarát változatPDF változat
2013/02/27

2013. február 22-én Crossing the Borders: Dutch-Hungarian book culture in the 17th and 18th century (Határokon át: Holland magyar könyvkultúra a 17. és 18. században) címmel megnyílt az amszterdami Vrije Universiteit és az Országos Széchényi Könyvtár közös virtuális kiállítása.

A kiállítás arra az élénk szellemi kapcsolatra irányítja rá a figyelmet, amely a 17–18. században Hollandiában peregrináló magyarországi és erdélyi diákoknak köszönhetően a két ország között kialakult. A kinn „bujdosó diákok” könyvek százait hozták haza magukkal, köztük sok olyat, amelyből példány Hollandiában ma már nem ismeretes. Poggyászukban természetesen ott voltak az egyetemi tanulmányaik során kiadott disputációk, tézisek és alkalmi nyomtatványok is. Többen közülük odakint népszerű teológiai művek magyarra fordítására is vállalkoztak. A Hollandiában megjelent művek között számunkra a legjelentősebbek a magyar nyelvű bibliakiadások – köztük Misztótfalusi Kis Miklós Aranyas Bibliája (Amszterdam, 1685) és Apáczai Csere János Magyar enciklopédiája (Utrecht, 1655), amelynek címlapja sok más értékes borító mellett megtalálható a virtuális kiállításban.

A kiállítás anyagának összeállításában az amszterdami Egyetemi Könyvtár részéről Postma Ferenc, az OSZK részéről Boka László, Berkes Katalin, Farkas Gábor Farkas, P. Vásárhelyi Judit és a felvételek készítője, Karasz Lajos vett részt.